Mittwoch, 30. Januar 2013


o Opener of Doors, open the door of blessing for us, Ka-ni-nisiut, evvi Cristo il qual, sedendo con faccia orribile e fie|ra, a i dannati si volge maladicendoli, non senza gran timore della Nostra Donna che, ristrettasi nel manto, ode e vede tanta ruina, nehm' ich mein eignes Angesicht zum Vorbild, O the Opener of All Ways, who hath prevented me, ich habe immer beneidet den glücklichen Menschen, hinlegen können auf dem Rücken im Bett, wenn sie krank, touch, touch, Francisco Gutiérrez Serrano, más conocido como Serranito de Córdoba, fue un torero español, vom Stein wohl könnt' ich sagen,
in the name of God the All merciful, the All compassionate, oh God make things easy, do not make them difficult and make everything come out well,

Halid Erzurumi, wir haben uns alles noch grösser vorgestellt, am Ende haben wir schnell alles gesehen, Bögen und Säulen, ja, und in der Mitte genau genommen auch eine Kathedrale, mit allem, was dazu gehört, Kuppeln, Chor, Hochaltar, Kapellen, im mittleren Teil der Moschee hat man die Säulen entfernt, um Platz für eine Kirche zu schaffen, man sieht das am besten von aussen, mitten aus den vielen kleinen Giebeldächern der Moschee erhebt sich wirklich und wahrhaftig eine Kirche,

Sonntag, 27. Januar 2013


Husrau überrascht die badende Sirin, sin respirar, propterea dilatavit infernus animam suam, et aperuit os suum absque ullo termino; et descendent fortes ejus, et populus ejus, et sublimes gloriosique ejus, ad eum, Vrmm, eine Person, die nicht ein wenig absurd ist, erweist sich als unerträglich,

Samstag, 12. Januar 2013

Slow Cooked with Beer, bei der Pionierorganisation habe es in der Vergangenheit gefährliche Abweichungen gegeben, yee yee, geisch go sünnele, Kurt Müller, aufgrund nicht entdeckter Gallensteine starb er 1959 im Kreiskrankenhaus der Stadt Simferopol im Alter von 35 Jahren an einem Blinddarmdurchbruch, Hayley Wolf, nox praecessit, dies autem appropinquavit, Hulda Martha Arendsee, potzblitz, das ist eine Frau fürs Leben, Doug Buchheister,  et convertentur torrentes ejus in picem, et humus ejus in sulphur, et erit terra ejus in picem ardentem,

Freitag, 11. Januar 2013


Chent-kai, Manuel Laureano Rodríguez Sánchez, más conocido como Manolete, fue uno de los grandes toreros de España, Suyolcuzade Mustafa, in my life, which has extended half a century, I haven't used my right to get sick for even one small day, my inspirational witches and monsters won't leave me alone,

Nisut-nefer, dazu eine unendliche Fülle heiliger Männer und Frauen und noch mehr männliche und weibliche Figuren, die nah und fern ringsum versammelt sind und sich dabei freudig in die Arme fallen, da sie dank Gottes Gnade und als Belohnung für ihre Taten ewige Glückseligkeit erlangt haben, Hatib Mehmed Effendi, Dampf aufmachen in allen Kesseln, der deutsche Führer hatte die Gefahr der Lage erkannt,

Mittwoch, 9. Januar 2013

er jagte in die See zurück, acht Kriegsschiffe folgten ihm in wechselnden Abständen, gewannen Raum und fielen ab, bis sich aus der Schar der Verfolger langsam zwei aussonderten, um unaufhaltbar und unerbittlich aufzurücken, Wer-rudju, verwirrende Lehre zu verwirrtem Handel waltet über die Welt, und ich habe nichts angelegentlicher zu tun als dasjenige was an mir ist und geblieben ist wo möglich zu steigern und meine Eigentümlichkeiten zu kohobieren, wie Sie es, würdiger Freund, auf Ihrer Burg ja auch bewerkstelligen, Hafiz Osman,

am 3. Februar 1945 zerstörte ein direkter Bombentreffer grosse Teile des Gerichtsgebäudes, wobei der Präsident des Volksgerichtshofs Roland Freisler ums Leben kam, er hielt bei seinem Tod die Akte Schlabrendorffs in der Hand, gahterächt zunärä Huär, earn that money bitch, in dem ich sie gestalte, is she possessed, diese Aufzeichnung ist darum die letzte Lehre, die wir von unserem verstorbenen Meister bekommen haben, welch ein Unglück, dass wir die Vollendung der einhundert Kapitel nicht mehr erleben durften, nichts könnte uns zu tieferer Trauer stimmen,

Dienstag, 1. Januar 2013