
Samstag, 30. März 2013
der Bischof von Cordoba, Juan José Asenjo,
ist gegen das Beten von Muslimen in der Kathedrale und besonders gegen deren
Umwandlung in ein sogenanntes Ökumenisches Gotteshaus, archäologische
Grabungen hätten eindeutig die Fundamente eines Gotteshauses aus dem vierten
und sechsten Jahrhundert nachgewiesen, also noch vor der Eroberung der Stadt
durch die Araber, so der Bischof, daher sei eine partielle Rückwandlung der
Kathedrale in eine Moschee abzulehnen, I'm going back to
Colorado, wir wünschten auf den Gemälden mehr zu sehen, anderes zu sehen, und wir
fragen uns, warum dieses andere nicht zu sehen ist,
the place that I started from, in the
evenings, we consider eating in the main restaurant a special occasion and would therefore ask our guests to observe a smart casual dress code and for
gentlemen to wear a jacket or tie, shall not one be cast down even at the sight of him, no jeans please, I like to touch, und das tiefe Erschrecken
der Madonna, die eng in ihren Mantel gehüllt dem grossen Verderben lauscht und
zusieht, Louie
Louie,
was bist du, Sozialarbeiterin, Pfarrerin, Musikerin, Biologin oder Bauersfrau, oh baby, seltsame Figuren, sie reden meistens beiläufig von einem, der
sich verabschiedet hat, damit können sie sich selber immer wieder versichern,
dass sie noch da sind, I gotta go, und sie denken nicht an die Zukunft, sie denken,
dass immer genug Geld da sei für alles, es ist aber kein Geld mehr da, ihr
Guten, die Truhen sind leer, ausser den paar Tüchern, die da im Wind flattern,
den paar Pferden und Rüstungen gibt es nichts, flüstert der sterbende König,
Montag, 18. März 2013
ja, Narren, alles wahnsinnige Narren, if
I'd knowed how bad you'd treat me, wir können keine Söldner mehr bezahlen, hört
ihr, es hilft uns niemand mehr, honey I never would
have come, faccendo portare in aria da diverse figure ignude la Croce, la colonna,
la lancia, la spugna, i chiodi e la corona con diverse e varie attitudini molto
difficilmente condotte a fine nella facilità loro, none
is so fierce that dare stir him up,
Freitag, 15. März 2013
HIC DEDERUNT HAROLDO CORONAM REGIS, und sie geben
dem Harold sofort die Krone, es geht rasch, HIC RESIDET HAROLD REX ANGLORUM,
und schon thront er auf seinem kunstvollen Thron in seinem Märchenpalast, es
ist hier alles etwas dünn und luftig, aber man hat es wohl eben nicht besser
darstellen können, in der Rechten hält er ein Szepter, in der Linken den
Reichsapfel, ein Priester steht neben ihm, seine Getreuen überreichen ihm das
Reichsschwert, who then is able to stand before me,
es kostet Eintritt, wir kaufen uns die
Billette, gehen durch den Hof zum Eingang, dann Bögen und Säulen, Säulen und
Bögen, das beeindruckendste Merkmal des Gebäudes sind die übereinanderliegenden
Doppelbögen, die auf mehr als tausend Säulen aus Jaspis, Onyx, Marmor und
Granit ruhen, Louie louie, was haben die Künstler in dieser Situation
gedacht, was haben die Künstler gemacht, haben sie sich in ihrem Atelier
eingeschlossen und insgeheim gezeichnet, was sie nicht zeichnen durften, haben
sie diese Zeichnungen sehr sorgfältig vor der Welt verborgen und sofort wieder
zerstört, vorsichtig, wie sie sein mussten,
oh baby, if children dine with
their parents, their parents are asked to see that they do so quietly out of
consideration for other guests, I gotta
go, hätten
gerne ein Buch für dich geschrieben, ein grosses Gedicht, hätten gerne ein Wort
zu dir gesagt, gahter
uf Züri, ein
wunderschöner Heiliger Bartholomäus zeigt seine abgezogene Haut vor,
gahter vill uf Züri, das Reichsschwert, wenn er das nur zu führen
wüsste, wenn er nur die richtigen Leute finden könnte, aber er findet die
Falschen, es fehlt ihm an Urteilskraft, jetzt sind die falschen Leute am
falschen Ort, und die richtigen Leute gibt es gar nicht mehr, oder wenn es sie
gibt, so sind sie nicht zu finden, I see you, a' piedi gli è un S. Bartolomeo bellissimo, il
qual mostra la pelle scorticata, heh,
Sonntag, 10. März 2013
Sonntag, 3. März 2013
im Nordkaukasus
antwortete Moskau mit der Verhaftung von 5000 kriminell selbstgefälligen Funktionären sowie 15 000
Kolchosbauern, on down on the scene, wir hören von schauderhaft bösen Leuten mit
schrecklichen Namen und schrecklichen Titeln, sie sind Untersturmführer oder
Obergruppenführer, sie sind Sturmbannführer, Hauptsturmbannführer,
Obersturmbannführer, sie machen alles, sind alles, sind auch Gauleiter oder
Gruppenführer, oh the humanity, wir hören von Oswald Pohl, Odilo Globocnik, Otto
Dehmke, Friedrich-Wilhelm Krüger, was haben sie nur getan, Ernst Kaltenbrunner,
Ernst Kah, wer hat sie dazu gebracht, Alfred Spilker, Otto Skorzeny,
alle kommen vor Gericht, werden gehängt, Walter Bierkamp, Alfred Chlapowski,
Artur Greiser, Hans-Adolf Prützmann, Erich Koch, sie schätzten Cognac, Franz
Kutschera, Kurt Engels, Alfred Milke, Karl Wolff, Walter Schimana, es ging
nicht, es kam nicht so, wie sie sich das vorstellten, Foxy, der Erzbischof von Canterbury, Stigant, steht
neben dem Thron, die Hände betend ausgebreitet,
STIGANT ARCHIEPISCOPUS, man betet, ruft den Segen Gottes auf den König
und sein Volk herab, aber im Nebenzimmer gibt es Unruhe, man wendet sich von
den Feierlichkeiten ab und starrt aus dem Fenster, ISTI MIRANT STELLAM, am
Himmel bewegt sich ein grauenhaftes Gefährt, eine mittelalterliche
Raketenphantasie, eine zackige Sonne, die einen brennenden Schweif nach sich
zieht,
Abonnieren
Posts (Atom)