
Sonntag, 12. Januar 2014
Samstag, 11. Januar 2014
Cornelis Calkoen hat als holländischer Botschafter
das Leben durch einen Maler festhalten lassen, Jean-Baptiste Vanmour, wir sehen
den Grosswesir auf dem Weg zur blauen Moschee, umgeben Hofschranzen, Kriegern,
Geistlichen, Dienern, dann reihenweise Porträts, furchterregende Gestalten, hofdignitaris,
Würdenträger, vor denen es uns graust, Schnäuze, Turbane, Reis Effendi, hoofd
van de kasnelarij van de sultan, Vorsteher der Kanzlei und so etwas wie
Aussenminister, Silahdar Agasi, ein äusserst wichtiger Mann, Kommandant
der Schwertträger, the Conquerors at the Olympic Games,
weites Gelände, grosse
Kälte, verschneite Felder, Ausstellungshallen, verlassene Kongresszentren oder
Schulen, einige wenige Häuser, ein seltsamer Komplex, alles ausserhalb einer
unruhigen Millionenstadt, wir haben mit unseren grossen Töchtern einen Anlass besucht,
eine Ausstellung, Kunst, so scheint es, I
am a man of constant sorrow, nach Mitternacht ist der Spuk zuende, wir wollen
in die Stadt zurück, es gibt eine Busverbindung, I've
seen trouble all my days, eine Frage von grundsätzlicher Bedeutung quält mich,
le bonheur s'évanouît,
Montag, 6. Januar 2014
the velvet underground were the first to give any music a trippy dark
gothic feel, one, es ist einiges los am Hof des Sultans Achmed
III., es ist der Tulip Sultan, ein sehr lebenslustiger,
verschwenderischer Fürst, man sitzt viel beisammen, trägt schöne Kleider, die
allerwunderbarsten Hüte, man musiziert, singt, tanzt, liebt, im Hintergrund
aber werden Intrigen gesponnen, the Conquerors at the
Pythian Games in the Art of Music, die Begegnung mit dieser strengen römischen
Schönheit mit den fülligen, dunklen Haaren veränderte sein Leben und seine
Kunst,
die
hinfort Nanna Genannte glich genau seinem Schönheitsideal, wurde sein Modell
und seine Geliebte, seine Muse des künstlerischen Durchbruchs, one, es gibt andere, die sich auf diese weichen Kissen
setzen und über die schönen Frauen im Hareem gebieten möchten, die Macht ist
nicht so gesichert, wie man denkt, vieles hängt von den Schwertträgern ab, die
den Sultan jederzeit zusammenhauen können,
well, alle halben Stunden fährt ein Bus, aber vermutlich
nur bis Mitternacht, später gibt es keine Verbindungen mehr, wir beeilen uns
daher, rennen am Ende mit vielen anderen, in der Dunkelheit rennen wir durch
weite Felder hinüber zur Strasse, auf der die Busse verkehren, Beans, OMG WHAT IM CALLING THE POLICE,
Turkey, weh mir, wie hat durch alle Glieder kriechend Erstarrung jeden freudigen
Hauch aus der Brust mir gepresst, My name
is Aunt Sarah,
es gibt eine Haltestelle mit Wendeplatz, etwas unterhalb der
Hauptstrasse, die Zufahrt zum Wendeplatz ist tief verschneit, die Strasse ist
nur noch ganz schmal, auf beiden Seiten hohe Eiswände, darin eingelassen
einzelne Autos, die verschneit und eingefroren worden sind, zum Teil, so
scheint es, mit ihren Insassen, I struggled through barbed
wire, she could not allow you to touch her even if she wanted too, Beef, excuse me, sein Leben müsste er
wohl fortan wieder als unbedeutender Bücherwurm in irgendeinem Provinzdörfchen
fristen, Desdémone,
die Palastwache erweist sich in der Tat als unzuverlässig, Unzufriedene
stiften sie zur Revolte an, die meisten Würdenträger werden ermordet, man sieht
Frauen die Leichen wegtragen, den Sultan lässt man noch leben, aber
abgeschirmt, bewacht, als Gefangener, PA, nicht mehr dies
erbitt´ ich, dass jene mich wiederliebe, oder was nie geschieht, dass sie zur
Zucht sich bekehrt, selbst nur will ich gesund sein, die schändliche Krankheit
besiegen, Götter o gebt mir dies, fromm verdient´ ich es mir,
Abonnieren
Posts (Atom)