Sonntag, 30. November 2014

Rosa mistica,

Donnerstag, 27. November 2014


und wir wollen die Akropolis besuchen, wir verirren uns zunächst, finden mit einem ungenauen Stadtplan nicht den richtigen Weg, landen nach einem langen Fussmarsch durch die Stadt beim Stadion, einem um 1895 an der Stelle des antiken Stadions neu errichteten Bau, der etwa 70 000 Zuschauer fassen kann, Szent Jeromos, Leichtathletik kann darin nicht betrieben werden, das Oval der Bahn ist zu eng, aber die Marathonläufer laufen hier ein,
Buona sera, ich sägä zum Bihschpiil odder eigettli fascht immer, dass das Objäkt öppis mittärä Liäbi ztuä hätt, mittämä Liäbäsärläbnis, mer wüssi aber nihd, wass füräs Liäbäsärläbnis äs segi, Lohn reicht nirgends hin, diese Epoche kann nicht lange dauern, das Menschenbedürfnis, durch Weltschicksale aufgeregt, überspringt rückwärts die verständige Leitung, vermischt Priester-, Volks- und Urglauben, klammert sich bald da, bald dort an Überlieferungen, versenkt sich in Geheimnisse, setzt Märchen an die Stelle der Poesie und erhebt sie zu Glaubensartikeln,
 

Mittwoch, 19. November 2014

Dienstag, 18. November 2014


O mamma, among the major buildings were the castles of Beaumaris, Caernarfon, Conwy and Harlech, Beginneth the Book called Elegy of Madonna Fiammetta, die Liebe des Künstlers, sprach sie, indem sie niedersank in den Lehnstuhl und wie im Nachsinnen den Kopf auf die Hand stützte, die Liebe des Künstlers, so geliebt zu werden, Buona sera,
 


die Aufwärter, leichtfüßige, elegant herausgeputzte Burschen, nicht wenig Hübschlinge unter ihnen, jetzt jedoch verschwitzt und zerhetzt, kamen nicht zu Atem, und ihr ewig lächelnder Vorsteher, mit dem kalten Blick in den Augenwinkeln und den höflich trinkgeldgeöffneten Händen, trieb sie dahin und dorthin, eilte selber deckauf und deckab, weil neben dem Betriebe des Gelages nicht minder für jene gesorgt werden mußte, welche, wundersam genug, bereits gesättigt schienen und sich nun auf andere Weise vergnügten, Fashion in the street, sicher käss Schööns, sägäz dänn, odder sicher äs Blöhds, sicher äs Komisches,

könyörögj érettünk, und noch jahrezehntelang galten die Marathon-Kämpfer als die Verkörperung des besten Athenertums,  nicht nur tapfer, auch rechtschaffen, genügsam, Bürger im wahren Sinne des Wortes, ein Schwamm, ihr Sieg überstrahlte den Sieg bei Salamis, faules verlorenes Holz, vom Stadion aus sehen wir nun wenigstens unser Ziel, sehen die Akropolis aus dem Häusermeer auftauchen,
wir streben ihr nun zu und ersteigen den Hügel zu Fuss, durch kleine Strassen und Gässchen, nicht ohne weitere kleine Verirrungen, die uns an hübschen weissen Griechenhäuschen vorbeiführen, wie wir sie hier niemals erwartet hätten, Szent Ágoston, nur daran zu denken, in Samsara zu wandern, ora pro nobis, the girl on the other side of the street was the hottest person I had ever laid my eyes upon, Dinanzi mi s'allunga la corteccia, mit Vorliebe lud er Frauen in sein Landhaus in Caputh bei Potsdam ein, regelmässiger Gast war eine wohlhabende Witwe namens Toni Mendel, 



weitere Affären wurden bekannt, etwa mit Estella Katzenellenbogen, Inhaberin einer Blumenladenkette, und Margarete Lebach, einer hübschen Österreicherin, Dammi tutto, das Italienische ist eine wunderbare Sprache in Liebensangelegenheiten, es stehen den Geliebten die erstaunlichsten Wendungen zur Verfügung, Ti piace la mia passerina, kraftvolle Wendungen, Worte für Tigerinnen, vi piace aperta, das hören die Maestros, wenn sie nach dem Dirigieren ins Hotelzimmer kommen, verschwitzt und erschöpft,
ho la fica bagnata, so ist das Leben, godo come una troia, aber was plagen wir uns mit diesen Sachen ab, meet me in the morning, und wieder schwirren Pfeile durch die Lüfte, und dieses Mal weichen die Engländer, von Pfeilen durchbohrt, und einer nach dem anderen wird in Stücke gehauen, man plündert bereits, zieht den Toten ihre Hemden und Hosen aus, trägt ihre Schwerter davon, aber da ist noch Harold, der Harold muss weg, man greift an, ein Pfeil trifft ihn im Auge, er fällt,