
Samstag, 27. Dezember 2014
E' lombi entrati mi son nella peccia, um zwei Uhr schlafen wir mit viel Mühe ein,
wollen am anderen Morgen das Zimmer wechseln, finden aber nicht Zeit dazu, und nach
vier Nächten sind wir so daran gewöhnt, dass wir das Brummen beinahe vermissen,
e fo del cul per contrapeso groppa, wenn
er gefallen wäre, könnte man aufgeben, die einen reiten zurück, Odo aber ist
da, schwingt den Stock und ermutigt die Jungmannschaft, und Wilhelm erscheint,
HIC EST WILELMUS, Wilhelm lebt, er öffnet sein Visier und gibt sich zu
erkennen, schart seine Ritter wieder um sich, 56th and Wabasha, und ein EUTIUS ist da, oben
wird er erwähnt, im Streifen der Vögel und Raubtiere,
Eustatius von Bologne,
der tapfere Held, die Franzosen kämpfen, die Buchstaben der Schrift geraten in
Bewegung, sausen durch die Lüfte, werden je nach dem Schlachtverlauf getrennt
und zusammengefügt, HIC FRANCI PUGNANT, Speere, Reiter, ETCECI, Reiter, DE,
Speere, Äxte, Pfeile, RUNT, Helm, QUI ERANT CUM, Keule, HAROLDO, wieder wird
angegriffen, mit grosser Wildheit, e' passi senza gli occhi muovo invano, nun
liess der Kompaniechef ihn gefesselt vor die angetretene Mannschaft bringen und
exekutierte ihn persönlich, indem er ihn mit der Maschinenpistole erschoss, Vas spirituale, die Tat
muss einen furchtbaren Eindruck hervorgerufen haben, so sanken mehrere der
jungen Soldaten ohnmächtig um, ora pro nobis,
Donnerstag, 11. Dezember 2014
aus Liebe will mein Heiland sterben, taisez-vous, Tribschener Idyll mit Fidi-Vogelgesang und OrangeSonnenaufgang, redoublement, would you like to do this, assez, die Nacht versinkt in einer Haltung tiefen, unruhigen Schlummerns, der Tag, mit Kopf und Gesicht aus dem Marmor herausgestemmt, erwacht voll Zorn und Unruhe, doujinshi, Mathilde und Gilda, Hauptsturmführer, volo autem vos sine sollicitudine esse, Cal Jammer, das stille Beten Deiner lieben Hände und Deine leuchtende Stirn behüteten es in fraulicher Verklärung, SS-Nr. 452414, Warum Ernährung zur Ersatzreligion geworden ist, vieni tresoro,
Mittwoch, 10. Dezember 2014
Freitag, 5. Dezember 2014
le buf froid aux carottes fit son apparition, couché par le Michel-Ange
de notre cuisine sur d'énormes cristaux de gelée pareils à des blocs de quartz
transparent, Unflat oben und unten, und fälschlich und verlogen wird auch mein Urteil, das jetzt fällt mein Geist, Hannah
Herzsprung, wie ein Grenzstein
habe er mitten auf dem Schlachtfeld gestanden, auf dem umstrittenen Feld, von
allen Seiten sei er angegriffen worden, nach allen Seiten habe er sich schützen
müssen, wie ein von Hunden eingekreister Wolf,
Vas insigne devotionis, und Haman wird gehängt oder gekreuzigt, man
sieht das nicht so richtig, sein schöner Körper schwebt in den
ausserordentlichsten Verkürzungen über uns, ora pro nobis, Haman hat ein Edikt gegen die Juden verkündet, jeder, der sich nicht vor
dem König verneigt, soll mit dem Tod bestraft werden, Ester aber gelingt es,
das Dekret zurückrufen zu lassen, sie rettet das Volk Israel und schickt dafür
den Wesir Haman in den Tod, ich musste fürchten
ein Unflat selber zu werden, nur brauch ich deine Liebe täglich mehr um den
bösen Geistern zu widerstehn die mich anfallen,
Sonntag, 30. November 2014
Donnerstag, 27. November 2014
und wir wollen die Akropolis besuchen, wir verirren
uns zunächst, finden mit einem ungenauen Stadtplan nicht den richtigen Weg,
landen nach einem langen Fussmarsch durch die Stadt beim Stadion, einem um 1895
an der Stelle des antiken Stadions neu errichteten Bau, der etwa 70 000
Zuschauer fassen kann, Szent Jeromos, Leichtathletik
kann darin nicht betrieben werden, das Oval der Bahn ist zu eng, aber die
Marathonläufer laufen hier ein,
Buona sera, ich sägä zum Bihschpiil odder eigettli fascht
immer, dass das Objäkt öppis mittärä Liäbi ztuä hätt, mittämä Liäbäsärläbnis,
mer wüssi aber nihd, wass füräs Liäbäsärläbnis äs segi, Lohn reicht nirgends hin, diese
Epoche kann nicht lange dauern, das Menschenbedürfnis, durch Weltschicksale
aufgeregt, überspringt rückwärts die verständige Leitung, vermischt Priester-,
Volks- und Urglauben, klammert sich bald da, bald dort an Überlieferungen,
versenkt sich in Geheimnisse, setzt Märchen an die Stelle der Poesie und erhebt
sie zu Glaubensartikeln,
Mittwoch, 19. November 2014
Dienstag, 18. November 2014
die
Aufwärter, leichtfüßige, elegant herausgeputzte Burschen, nicht wenig
Hübschlinge unter ihnen, jetzt jedoch verschwitzt und zerhetzt, kamen nicht zu
Atem, und ihr ewig lächelnder Vorsteher, mit dem kalten Blick in den
Augenwinkeln und den höflich trinkgeldgeöffneten Händen, trieb sie dahin und
dorthin, eilte selber deckauf und deckab, weil neben dem Betriebe des Gelages
nicht minder für jene gesorgt werden mußte, welche, wundersam genug, bereits
gesättigt schienen und sich nun auf andere Weise vergnügten, Fashion in the street, sicher käss Schööns, sägäz
dänn, odder sicher äs Blöhds, sicher äs Komisches,
könyörögj
érettünk, und
noch jahrezehntelang galten die Marathon-Kämpfer als die Verkörperung des
besten Athenertums, nicht nur tapfer,
auch rechtschaffen, genügsam, Bürger im wahren Sinne des Wortes, ein Schwamm, ihr Sieg überstrahlte den Sieg bei Salamis, faules verlorenes Holz, vom Stadion aus sehen wir nun wenigstens unser Ziel,
sehen die Akropolis aus dem Häusermeer auftauchen,
wir streben ihr nun zu und ersteigen den Hügel zu Fuss, durch kleine
Strassen und Gässchen, nicht ohne weitere kleine Verirrungen, die uns an
hübschen weissen Griechenhäuschen vorbeiführen, wie wir sie hier niemals
erwartet hätten, Szent Ágoston, nur
daran zu denken, in Samsara zu wandern, ora
pro nobis, the girl on the other side of the street was the hottest person
I had ever laid my eyes upon, Dinanzi mi
s'allunga la corteccia, mit Vorliebe lud er Frauen in sein Landhaus in
Caputh bei Potsdam ein, regelmässiger Gast war eine wohlhabende Witwe namens
Toni Mendel,
weitere Affären wurden bekannt, etwa mit Estella Katzenellenbogen,
Inhaberin einer Blumenladenkette, und Margarete Lebach, einer hübschen
Österreicherin, Dammi tutto, das
Italienische ist eine wunderbare Sprache in Liebensangelegenheiten, es stehen
den Geliebten die erstaunlichsten Wendungen zur Verfügung, Ti piace la mia passerina, kraftvolle Wendungen, Worte für
Tigerinnen, vi piace aperta, das
hören die Maestros, wenn sie nach dem Dirigieren ins Hotelzimmer kommen,
verschwitzt und erschöpft,
ho la fica bagnata, so ist das Leben, godo come una troia, aber was plagen wir uns mit diesen Sachen ab, meet me in the morning, und wieder schwirren
Pfeile durch die Lüfte, und dieses Mal weichen die Engländer, von Pfeilen
durchbohrt, und einer nach dem anderen wird in Stücke gehauen, man plündert
bereits, zieht den Toten ihre Hemden und Hosen aus, trägt ihre Schwerter davon,
aber da ist noch Harold, der Harold muss weg, man greift an, ein Pfeil trifft
ihn im Auge, er fällt,
Donnerstag, 30. Oktober 2014
HIC HAROLD REX INTERFECTUS
EST, jetzt geht es dem Ende zu, die Engländer fliehen, ET FUGA VERTERUNT ANGLI,
weg, nur weg, über Tote und Verletzte, abgetrennte Arme und Köpfe, zerbrochene
Lanzen, geschlagen zieht man ab, könyörögj érettünk, the tickets will have the fragrance of Krasznaja
Moszkva, Szent Atanáz, am Sonntag also haben wir den Photoapparat verloren, auf eine dumme Art,
wir sassen im Schlosshof auf einem Treppenabsatz, machten Aufnahmen vom
Löwentor, legten den Photoapparat neben uns, standen dann auf, gingen über den
Hof hinüber ins Stadtmuseum und liessen das kleine schwarze Kästchen liegen, an deines Seelentempels Säulenrand, there’s a negative stereotype that the act of
submission is ingrained in self-contempt, weakness, dependency, and a host of
other self-denying adjectives, you identify as a submissive, yet you seem
uncommonly self-possessed,
Samstag, 25. Oktober 2014
Micky Maus hadművelet, Herodot erzählt von einem Gastmahl, das der
Thebaner Attaginos für 50 Perser und 50 Thebaner gegeben habe, es fand statt,
als Mardonios auf dem Weg von Thessalien nach Athen war, die Sitzordnung hätte
vorgesehen, dass immer ein Perser und ein Thebaner zusammen auf einem
Speisesofa zu liegen kamen, Béla Kun,
Jenő Landler, Tibor Szamuely Memorial, avvenne in questo tempo ch'egli
cascò di non molto alto dal tavolato di questa opera, e, fattosi male a una
gamba, per lo dolore e per la collera da nessuno non volse essere medicato, a doomed race, you are is so damn hot, Lenin,
auch in der Idealwelt der
Kunst sind Kümmel und Salz reichlicher als Ambrosia, und wenn die Leute wüßten,
wie klein und ordinär es in den Köpfen mancher Maler, Dichter und Musikanten
aussieht, so würden sie einige dem Völklein nur schädliche Vorurteile aufgeben,
nun, durch deine
Bemühung, oui, foutre, c'est ainsi que, könyörögj érettünk, es gebe Epochen, da fülle sich der Raum mit
Verbrechen, das Leben der Menschen verliere seinen Wert und seinen Preis, und
alle Formen der Gewalt und des Raubs würden ausgeübt, vor allem alle Formen des
Raubs, Transport
Of Delight,
Donnerstag, 23. Oktober 2014
die Akropolis sodann als allerwunderbarster Ort,
wunderbares kleines Museum mit vielen bedeutenden Funden, herrliche,
grossartige Werke, der dreileibige Triton mit seinen drei Kasperliköpfen,
Pferdeköpfe, Pferde mit hocheleganten Reitern, Stiere, Löwen, alles geht ganz
über das kleine Menschenmass, József
Kalamár Bust, Ctenophores join, Placozoans join,
Sponges join, Choanoflagellates join, Funghi join, Amoebas join, Plants join, János Asztalos Memorial Plaque, im Nebenzimmer eine
Frauenstimme, Róbert Kreutz Memorial
Plaque, bien sûr, mais bien sûr, Das Ehstandsränzel,
Donnerstag, 16. Oktober 2014
56th and Wabasha, es geschah zu dieser Zeit, dass er aus nicht geringer Höhe vom Gerüst
dieses Werks fiel und sich an einem Bein verletzte, aus Schmerz und Wut aber
jede ärztliche Hilfe ablehnte, o redlicher Künstler,
und was soll man zu
den herrlichen Köpfen der Schreienden und Verzweifelnden sagen, honey, und er habe dabei geweint, als der Grieche
fragte, ob man das nicht dem Mardonios ausrichten müsse, soll der Perser
geantwortet haben, Of Mental Derangement,
mein Freund, was die Gottheit beschlossen hat, kann
der Mensch nicht abwenden, dem, der die Wahrheit sagt, will sich keiner fügen,
viele Perser wissen es recht gut, wir folgen aber dennoch, der Notwendigkeit
gehorchend, von den Schmerzen, die in den Menschen sind, peinigt am meisten
der, dass man bei aller Einsicht über nichts Gewalt hat, one book, das Kästchen ist weg, wir merkten erst nach einer Stunde, dass wir es nicht mehr auf uns trugen,
sehr ärgerlich ist das, ein Unbekannter freut sich nun, einem Unbekannten ist
nun ein schöner guter Photoapparat in die Hände gefallen,
ein Unbekannter wird nun Einblick in unser Leben haben, kann sich viel
Photos ansehen, Photos eines guten Lebens, eines beneidenswerten Lebens, wie es
hier in Ungarn nicht so schnell einer führen kann, we could be in Kansas, hell, I can’t just quit worrying about it, by time the snow begins to thaw, well, well, you ’bout ready for another round
yet, gewinn ich unter Göttern den
Platz, wir befürchten sofort, dass er uns aufsucht und sich rächt, aber so
leicht sind wir nun auch nicht identifizierbar, es gibt Aufnahmen aus halb
Europa, aber keine Hinweise auf unseren Wohnsitz,
der mir und andern
gebührt, Hunderttausende
sterben in Masse, sterben sie, sie kommen um, sie werden umgelegt, sterben sie,
sie werden Bestandsstücke eines Bestandes der Fabrikation von Leichen, sterben
sie, sie werden in Vernichtungslagern unauffällig liquidiert, Steve Winwood, wir fragen nach, bei der Kasse
des Museums, bei der Tourist Information, nein, ein Photoapparat wurde nicht
gefunden, wir gehen zurück zum Hilton, wir sind nämlich im Hilton, haben weite
Aussicht auf eine graue Donau und ein graues Budapest, legen uns hin, schlafen
ein paar Minuten, Das Grubenlicht der
Beschaulichkeit, well let me see if I can conduct a little revival here for you,
Mittwoch, 1. Oktober 2014
she ain't got nothing at all, was aber soll ich von der
Aurora sagen, einer nackten Frauengestalt, welche die Schwermut aus dem Gemüt
vertreibt und alle Bildhauerei auf den Kopf stellt, get on board little children, Plagen über Plagen, vom ersten
Anfang an, man übt und übt, entfernt sich ganz vom realen Leben, verpasst
vieles, verpasst fast alles, riskiert die Gesundheit, verliert sich in den
Partituren, die sich ins Unendliche ausdehnen,
kämpft mit jeder einzelnen Note, jedem Strich, jedem
Zeichen, Gedenktafel
der Druckerei der KMP, das Concert war unvergleichlich, das Orchester
vortrefflich, ausser den Synfonien sang eine Sängerin vom welschen Theater 2 Arien,
you’re going to pay for that, was er
schrieb, war schonungslos bekenntnishaft, denn er selbst wurde lebenslang
qualvoll hin und her gerissen zwischen Bürgerlichkeit und Rebellion, Kultur und
Bilderstürmerei, Ideal und Wirklichkeit, himmelstürmendem Wollen und
bruchstückhaftem Vollbringen,
otto grazie Padrone, und auch ohne Solches – Millionen verelenden
jetzt in China durch den Hunger in ein Verenden, Sterben aber heißt, diesen
Austrag vermögen, wir vermögen es nur, wenn unser Wesen das Wesen des Todes mag,
doch inmitten der ungezählten Tode bleibt das Wesen des Todes verstellt, never grow old,
ist es nun ein Spuk oder kein Spuk, ist es etwas,
das existieren darf und existieren muss, oder ist es ein von verstaubten
Bürokraten mühsam gepflegtes Artefakt, ein Betrieb, das von nichtsahnenden Sponsoren
immer wieder aufs Neue finanziert wird, zum Schaden aller, Béla Kun Memorial Plaque, miserunt autem ad me secundum verbum hoc
per quattuor vices et respondi eis iuxta sermonem priorem, Petits Fours et Tuile de Marie Madeleine,
die Lebenslüge des Autors besteht darin, dass er
durch seine Tätigkeit eine scheinhafte Identität annimmt, mit deren Hilfe er
Grenzsituationen des Lebens erprobt, ohne sich ihnen auszusetzen, Endre Ságvári Bust, man, that chick
wanted to bang but my mom rolled up so she went home to her fucking vibrator, The Árpád Szakasits, und was soll ich
von der Nacht sagen, dieser nicht nur ausserordentlichen, sondern ganz einzigartigen
Statue, wer hat schon in welchem Jahrhundert auch immer in dieser Kunst je
antike oder moderne Statuen von solcher Schönheit gesehen,
Dienstag, 30. September 2014
The Béla Kun Memorial, dan war ein neues vortreffliches Clavier
Concert vom Wolfgang, wo der Copist, da wir ankamen noch daran abschrieb, und
dein Bruder das Rondeau noch nicht einmahl durchzuspielen Zeit hatte, weil er
die Copiatur übersehen musste, Ferenc
Münnich, sie hat wahrscheinlich irgendeine ausgesuchte Bluse angezogen, wie
das die Prager Jüdinnen verstehn und daraufhin hast Du Dich natürlich
entschlossen sie zu heiraten, she ain't got nothing at all,
Montag, 29. September 2014
Sonntag, 28. September 2014
décidément, tu n'as pas de chance, dit Rosanette, the birds are flyin’ low babe, Koren stehen in einer
Gruppe um eine Sitzfigur der Athena, junge Frauen, lächelnd, gross, freundlich,
lieblich, mit langem Peplos oder Chiton und einem Überwurf, dem Himation, wir
kennen das, wir haben ja vor einigen Jahren Archäologie studiert, sehr zum Erstaunen
der Professoren, Denkmal der
Arbeiterbewegung, Rosanette bâillait démesurément, ils s'en retournèrent à l'hôtel, Gedenktafel der Demonstration der Arbeiterwache, die Reize, die sie Dir bietet, kannst Du auch im
Bordell finden, wenn Du Dich davor fürchtest, werde ich selbst mit Dir hingehn,
Frage nicht, es wäre schön, kein Schriftsteller zu sein, Les Bijoux indiscrets, all'improvviso mi disse
qualcuno, non so se io stesso o altri fuori di me o dentro di me, ed è proprio
questo il problema che mi accingo ad esaminare attentamente, mi disse dunque, alles ist dein Eigentum, Rekombination erzeugt aber nicht
nur viele Varianten, sondern auch viele untaugliche Kombinationen,
verhoor ons Heer, mais au moins, ces petites
marchandes, d’abord on peut leur parler, ce qui évite d’avoir à construire avec
l’imagination les autres côtés que ceux que nous fournit la simple perception
visuelle, et à recréer leur vie, à s’exagérer son charme, comme devant un portrait, VND dem Engel der gemeinen zu
Sarden schreibe, Hebe zugleich mit goldenem
Kranz und die schöne Dione, Leto, Iapetos dann nebst Kronos, dem schlauen
Berater, Eos, Helios auch, den gewaltgen, die lichte Selene, durch welche Pforte, wohl gabst du mir, o theurer Mann, mit dir die höchste Königshabe, indeß
ich dir nichts bieten kann als meine Lieb' und Liedergabe,
Sonntag, 21. September 2014
Marie Nordlinger, eine
der Koren, die sogenannte Grosse Chiotin,
gleicht einer unserer Gottheiten, sie ist gross und schlank und blickt
hochmütig und überlegen, aber doch freundlich über uns Kleine hinweg, wir möchten
wochenlang hier verweilen, was würde nicht aus uns, wenn wir hier wochenlang bleiben
könnten, über alles nachdenken, alles studieren könnten, Vas honorabile, die künstlerische Wahrheit ist nicht vereinbar mit dem Glück und
der Gesundheit, nicht immer auch vereinbar mit dem Leben, ora pro nobis,
man führt besiegte feindliche Schiffe mit sich, man
wird sie reparieren und für eigene Zwecke verwenden, oder im Hafen als Trophäe
ausstellen, Denkmal der sowjetischen
Helden, der
Kummer führt schliesslich zum Tod, bei jeder neuen Qual spüren wir, wie eine
neue Ader heraustritt und ihre todbringenden Windungen an unserer Schläfe oder unter
unseren Augen vollführt, so entstehen allmählich jene furchtbar verwüsteten
Gesichter wie die des alten Rembrandt oder des alten Beethoven, Akane Hotaru,
so hat man es mit dem Royal Charles gemacht, der 1667 in Chatham
gekapert worden ist, nach einem kühnen Überfall auf die englische Flotte,
einzelne Teile sind noch vorhanden, das Heck, Löwe und Einhorn halten das
königliche Wappen, ein kompliziertes Wappen, vierteilig, mit Löwen und Lilien, Cornelis de Witt, so hiess der Sieger,
man hat das alles für die Nachwelt festgehalten, The apotheosis of Cornelis
de Witt, am Himmel die Siegesgöttin, Fama sounds her trumpet, man
wird sich für alle Zeiten an diesen Sieg erinnern, ora
pro nobis,
Dienstag, 16. September 2014
und Schülerinnen und Schüler werden eilen durch die
Hallen, mit Heften und Blättern, De verheerlijking van Cornelis de Witt
ist Schulstoff, Hitomi Tanaka, how many times have you read War and Peace, ora pro nobis, How Many Times Have You Been Divorced, Dimitrow, HOLY SHIT, DEAR LORD HAVE MERCY ON MY RETCHED SOUL
FOR I HAVE SINNED A TERRIBLE AND UNFORGIVABLE SIN, do you
think we will die, rücksichtsloses
Dichten, Schmerz in die Welt setzen,
Freitag, 5. September 2014
als ob es hier nicht genug gäbe, als ob er nur schwer und selten zu
finden wäre und zur näheren, den Dichter eben seiner Natur nach fesselnden
Betrachtung komprimiert werden müsste, Renate Köcher, Dear Lorraine, Here are the further details I
promised, Carl Moll, surtout, justement parce qu’on leur parle, on
peut apprendre où, à quelles heures on peut les retrouver, L.A.
Woman, o wenn ich wüsste,
was die anderen nicht wissen, wenn ich wüsste, was keine Wiederholung ist,
The Disrobing of
Christ, sie hielten sich
sämtlich für sogenannte Durchschauer und frönten der schlechten Gewohnheit
solchen Anblinzelns, welches immer entweder einen Schelmen oder einen
eingebildeten Narren verrät, ehrlichen und anständigen Menschen aber
unverständlich und widerwärtig ist und ihnen das Gefühl erweckt, als wenn sie von
Ungeziefer bekrochen würden, wämmerhebä, die Arbeiten an dem
Service wurden 1793 abrupt durch die Hinrichtung des Königs unterbrochen, fffa, was heisst das, I greatly regret I can't,
und
wir sind in Amerika, auf einer langen Wanderung und
Erkundungsfahrt, wir marschieren durch weite Ebenen, an unbekannten, sehr
langen Seen entlang, es ist nicht ungefährlich, es hat hier Landstreicher oder
Indianer, die einem überfallen, mit Pfeil und Bogen werden wir bedroht, I think my case is, wir werden aber nicht getötet,
müssen uns nur ausziehen, es wird uns alles genommen, fit from far away, I wore it a couple of weeks
ago, at a weekend. I went out on the Sunday, when rain was forecast, but
unfortunately it stayed fine and sunny, go,
wir
aber gehen schnell durch die Ausstellung, haben nie Zeit, sehen die Stele mit
der Athena, die auf einen Stab gestützt nachdenklich das Verzeichnis ihrer
Tempelschätze betrachtet, diese Schätze bleiben in der Regel nicht lange in den
Tempeln, man braucht sie für die Kriegführung, für den Lohn der Ruderer, how do you think we will die,
and when, es folgen Fragmente vom Parthenon, Figuren von den
Giebeln werden von einer Bretterwand verdeckt, man macht das alles für das
kommende grosse Jahr zurecht, aber Teile des Frieses sind zu sehen, Poseidon,
Apollon und Artemis sitzen in göttlicher Gelassenheit auf einer Bank,
sehen gut aus, grossartig, do you think we will die such easy, ahimè, infinita Mitezza, che insondabile
martirio, che strazio è questo dolore, dove mi devo volgere, verso chi devo
dirigere i miei sguardi, Befreiungsgedenkstein,
help me, Mary, and
save me, Lenin, nun ja, das Alter, es gibt nichts
Schrecklicheres und Unanständigeres, dieser
Trotz, diese Runzeln, diese Ungeduld, diese Langsamkeit, und diese Einbildungen,
Louie louie,
der Tod ist vorzuziehen, und
dass man den Tod nicht vorzieht, ist bereits eine Riesenschande, oh baby, aber die Küsse jetzt sind auch sehr aufregend, yi-yi-yi-yi-yi, um die Zeit des ersten
Eisprungs empfindet deshalb ein Weibchen oft den unwiderstehlichen Drang, das
benachbarte Territorium zu besuchen, es weiss wahrscheinlich sehr genau, dass
dies ein gefährliches Unternehmen sein kann, der Trieb muss also stark sein,
was die evolutionäre Bedeutung der Wanderung des Weibchens unterstreicht,
Donnerstag, 28. August 2014
I gotta go, Knaben sind zu sehen mit Opferrindern, eine
Gruppe von vornehmen älteren Athenern, ein junger Mann vor einem Viergespann, tapfere
Krieger, kühne Rosselenker, Reiter, die Reiter entsprechen den heutigen
Motorradfahrer, wir danken dem Schicksal, dass es das Motorrad erst in späteren
Zeiten hat erscheinen lassen, do you think we will die out in the wilderness
here, also, mein Lieber, das Fazit der heutigen Aussprache könnte darin
bestehen, dass du wirklich langsam ans Abtreten denken solltest, es hält dich
nichts mehr hier,
an
deinen Unternehmungen ist niemand interessiert, es kommt nichts Gutes zustande,
allerdings auch nichts Schlechtes, Ede Chlepkó Bust, ich küsse jetzt übrigens auch schon seit längerem
erfolgreich, Kálmán Turner Memorial
Plaque, wenn wenigstens so richtig Mist produziert würde, dann liesse sich das
Ganze vielleicht noch vertreten, aber so, so geht das doch wohl nicht, es ist
ziemlich gegen die Natur, und es ist ein Wunder, dass die Natur solche gegen
sie wirkenden Kräfte überhaupt duldet, e per piegarsi adietro si raggroppa,
Freitag, 15. August 2014
Mittwoch, 13. August 2014
son corps souple et élégant a le parfum du
sandal, il est naturellement droit et élancé-comme l’arbre de Ciricha, lustré
comme la tige du Mirobolam, o
heeelllllzzzz yes, Chatham, das ist bei uns die Schlacht von Sempach,
Bergvolk die Schweizer, Seeleute die Holländer, beides etwa gleichermassen
bedenklich, schwierig, hart, hier die Söldner und Söldnerführer, dort die
Seeleute und die Admirale, sea power,
man zeigt eine lange Reihe von Bildnissen,
Admiral mit Flotte, Admiral mit Frau, Admiral
mit Familie, e tendomi com'arco soriano, die Natur passt da nicht ganz auf, sie hat nie ein solches Wesen gewollt,
das dank Tricks und Hilfsmitteln über seine Zeit hinaus existieren kann, sie
hat dafür die Depression bereit, als Strafe für alle, die nicht abtreten
wollen, sie schickt die Depression, però fallace e strano sorge
il giudizio, in
questo tempo Sua Santità volse vedere la cappella, e perché il maestro delle
cerimonie usò prosunzione et entrovvi seco e biasimolla per li tanti ignudi,
onde,
Samstag, 2. August 2014
volendosi vendicare, Michele Agnolo lo
ritrasse di naturale nell'inferno nella figura di Minòs, fra un monte di
diavoli, The Kató Hámán Memorial Plaque, aber auch mit der Depression lernt das Wesen umgehen, es erfindet
Behandlungen und Medikamente, mit denen es sie bekämpft, eine ziemlich perverse
Sache, denkst du das nicht auch, du alter Sack, Melchom, every young woman should strive to be a nan, a strong, beautiful woman, a
survivor, the best big sister, mother, wife, aunt and friend,
Trubarjeva cesta, alles um ihn herum
verlockte den Geist und die Blicke, schwer von Vergang’nem und trächtig von
Taten der Vorzeit, Og
skriv til Menighedens Engel i Filadelfia, in das Personalwesen, in die
Sozialarbeit, die Banken, die Verwaltungen, überall haben die aus der
belanglosen mit sich selber beschäftigten Welt der Verteidigungsministerien
vertriebenen Beton- und Schwachköpfe Einzug gehalten, unter neuen Formen, neuen
Masken,
sie erscheinen jetzt als hyperaktiver Modernisierer, als Evaluierer, als
Forscher, als Historiker und womöglich auch als Künstler, Little L.A. Woman, dann geht es weiter, in wildere Gegenden, weiter
und weiter, die Strasse wird schmal, führt durch eine kahle Heidelandschaft,
unten das Meer, weit draussen, am Horizont, ein anderes Ufer, wir kommen zum
Parkplatz für die Besucher, es ist alles gut ausgebaut und gut organisiert, wir
haben es anders erwartet, Karola Kraus, diese nun lehreten einst den Hesiodos schöne
Gesänge, während er Lämmer am Fuß des geheiligten Helikon weidet, Warwickshire,
schonungsloses Dichten, Schmerz in die Welt
setzen, als ob es hier nicht genug davon gäbe, als ob er nur schwer und selten
zu finden wäre und nun vom Dichter eigens produziert werden müsste, vom
Dichter, der eben von seiner unendlich neugierigen Natur her von seltenen
Phänomenen angezogen und gefesselt wird, Wo du einmal Platz genommen, ses tétons pointent vers moi
et elle me les offre en gonflant le torse, j'approche mon visage pour les
goûter l'un après l'autre, iniziamolo,
Dienstag, 29. Juli 2014
in einem Brief an Brod vom 5. Juli 1922
bezeichnet er das Schreiben als Lohn für
Teufelsdienst und Entfesselung von
Natur aus gebundener Geister, lügnerisch bleibe die literarische Arbeit,
weil sie jene Eitelkeit und Genusssucht
freisetze, die das Ich umringe wie ein Sonnensystem, so dass es sich in ihr
spiegeln und bewundern könne, che la
mente porta, die Schimpansenstreife, die Schimpansenstreife, Micales, was für eine aufregende,
gefährliche, anziehende Sache, man verfolgt Spuren, beurteilt Fussabdrücke,
Kot, Artefakte,
die Fähigkeit zum Spurenlesen mag über Leben
und Tod entscheiden, man muss lautlos sein, darf nicht schwatzen, und man muss
immer auf unerwartete Begegnungen gefasst sein, chè mal si tra' per cerbottana torta, immer spät er, immer wieder
begehrt er eines jener êtres de fuite,
jener von Natur aus flüchtigen Wesen, Vorübergehenden stellt er nach, Verfehmte
lädt er zu sich ein, Lesbierinnen will er besitzen, und er schafft sich reine
Phantasiegebilde wie die Kammerfrau der Baronin Putbus, Turris Davidica, oh shit yeah that’s it, Marchocias, suck it dry, you dirty old bastard, c'était super chouette,
Montag, 21. Juli 2014
Mittwoch, 16. Juli 2014
Aert van Nes and his wife Geertruida van Dubbelde, wann wirst du mich durchschauen, fragte er sie,
wann wirst du merken, dass nichts dahintersteckt, wann wirst du merken, dass
alles nicht ernst gemeint ist, dass alles niemals ernst gemeint sein kann, Johan
de Liefde, luitenant-admiraal, vielleicht wird es dir nie gelingen, mich zu
durchschauen, vielleicht bin ich undurchschaubar, Admiral Maartens Harpertsz
Tromp, die meisten finden den Tod in einer Seeschlacht,
und dabei sehen sie alle ganz gemütlich aus,
sie haben fette fleischige Gesichter, man glaubt nicht, dass sie es fertig
bringen, solch gewaltige und komplizierte Kriegsmaschinen zu befehligen,
vielleicht machen ja ihre Unteroffiziere,
ora pro nobis, wenn man Unterlegenen begegnet, tötet man sie, wenn man
gleich starken Patrouillen begegnet, droht man, wirft Steine und Stöcke,
versucht, den Feind zum Rückzug zu zwingen,
Turris eburnea, aber das Schönste ist, dass man Gelegenheiten findet zur
allerlei anderen Abenteuern, huh, es
warten nämlich nicht nur Feinde, es gibt auch andere höchst aufregende
Kontakte,
Freitag, 11. Juli 2014
Donnerstag, 10. Juli 2014
aahh, man kann auf streunende Weibchen stossen, auf
sanfte verlorene Wesen, die nicht wissen, wie ihnen geschieht, gasp, sie kommen dann dran, werden
befruchtet, schreien, fliehen verstört, la mia pittura morta, je devinai ses
mamelons durcis sous le tissu, difendi orma', nicht Wachheit,
sondern Selbstvergessenheit sei, wie
Kafka bemerkt, die erste Voraussetzung
des Schriftstellertums, da sie es erlaube, sich in gesteigerten Zuständen
der Imagination zu verlieren, flap, es
wartet also auch Lust auf uns, im Busch, grosse Lust,
und am Ende dann Triumph und Glückseligkeit, die siegreiche Heimkehr,
die Freude über das gefundene Futter, das vollbrachte Geschäft, dann schreit
man, umarmt sich, küsst sich, schlägt sich auf die Schultern und tanzt wie
wahnsinnig, Giouanni, wir verlassen
das Museum, gehen rasch weiter, zu einer Aussichtsterrasse, es ist warm, der
Wind wirbelt Sand durch die Luft, wir kommen zum Erechtheion, lesen im Führer
von schlanken ionischen Säulen, von einer harmonischen Gliederung und von einem
Kampf zwischen Poseidon und Athena um die Herrschaft über Attika,
e 'l mio onore, sooo, ummm, did I get the job cowboy, or not, non sendo in loco bon nè io pittore, hörst du, alter Sack, es
ist Zeit, der Teufel will dich holen, mit was willst du dich noch retten,
welche Gebete willst du stammeln, welche Zaubereien ausprobieren, I gotta go, als ich zu ihm ins Zimmer trat, fand ich ihn, schon wieder in seinem
blauen, heimischen Ueberrock, seine Medaillen und Münzen durchmusternd, er gab
mit freundlich die Hand und sah mir noch freundlicher ins Gesicht, American woman,
Samstag, 28. Juni 2014
Abonnieren
Posts (Atom)